Crédito da imagem: R.D. Smith on Unsplash
© Rubens Queiroz de Almeida
Dentre os falsos cognatos, que são as palavras que se parecem em português e inglês, porém com sentidos diferentes, as duas mais traiçoeiras são pretend e actual. Estas palavras, que parecem mas não são, são também chamadas de false friends, ou “falsos amigos”.
Pretend não é pretender, mas sim fingir. Tem até um conjunto de rock chamado The Pretenders, Os Fingidores. Surpreendente, não?
Eu me lembro de um caso muito interessante, um repórter estava entrevistando o cantor Julio Iglesias, e perguntou a ele:
When do you pretend to go to Brazil?
Quando você fingirá ir ao Brazil?
O cantor, que certamente sabia o significado correto deste falso amigo, respondeu corretamente. Mas se você se enganar no uso desta palavra conversando com um nativo da língua inglesa vai ficar meio estranho, não?
Veja alguns exemplos:
My children like to pretend they are Spiderman and Captain America.
Meus filhos gostam de fingir que são o Homem Aranha e o Capitão América.
She pretended to be a doctor.
Ela fingiu que era uma doutora.
She could pretend she didn’t know who he was for a while.
Ela podia fingir que não sabia quem ele era por algum tempo.
He pretends to be rich, but he is very poor.
Ele finge ser rico, mas é muito pobre.
A palavra correta a usar nestes casos é intend:
I intend to go to Spain at the end of the year.
Eu pretendo ir à Espanha no final do ano.
I don’t intend to give up.
Eu não pretendo desistir.
O outro falso amigo perigoso é a palavra actual. Actual não significa atual, mas sim, real, verdadeiro.
When was the last time they had an actual conversation?
Quando foi a última vez que eles tiveram uma conversa verdadeira?
The actual crisis may be said to begin with the quarrel between John and Pope Innocent III.
A crise real pode ter começado com a desavença entre John e o Papa Inocêncio III.
Da mesma forma, actually não significa atualmente, mas sim, verdadeiramente, de fato.
Actually, it was how my family always celebrated Christmas.
Na verdade, era assim que a minha família sempre celebrou o Natal.
They can actually talk!
Eles realmente podem falar!
A palavra correta a ser usada para atual é current:
The current COVID-19 crisis will have to end sometime.
A crise atual do COVID-19 terá que acabar um dia.
I’m very happy in my current job.
Estou muito feliz em meu emprego atual.