Tópicos para conversação

Video | The most powerful yet overlooked resource in schools

Photo by Taylor Flowe on Unsplash

“Quando professores e famílias trabalham juntos, todos ganham”, diz a empresária de tecnologia educacional e TED Fellow Heejae Lim. Ela destaca um recurso subutilizado na educação pública dos EUA – o amor de uma família por seus filhos – e mostra que, com as ferramentas e a tecnologia certas, as escolas podem remover as barreiras linguísticas, promover conexões significativas e ajudar todos os alunos a prosperar.

Audio

Normal

Slow
English TranscriptTradução
I'm eight years old, and it's my first day at the new school, but I cannot express myself.Tenho oito anos e é meu primeiro dia na nova escola, mas não consigo me expressar.
Actually, I don't understand a single word of English.Na verdade, eu não entendo uma única palavra de inglês.
My family just moved from Korea to England.Minha família acabou de se mudar da Coréia para a Inglaterra.
My mom is raising my little sister and me, and she's also finishing her degree.Minha mãe está criando minha irmãzinha e eu, e ela também está terminando seu curso.
She's nearly as lost as I am, but with the little English she knows, she speaks to my teachers in broken English, every day, about how she can help me at home.Ela está quase tão perdida quanto eu, mas com o pouco de inglês que ela sabe, ela fala com meus professores em inglês ruim, todos os dias, sobre como ela pode me ajudar em casa.
Compared to many other parents in the school who speak no English at all or are even scared to ask the questions, she's much better-off.Em comparação com muitos outros pais na escola que não falam inglês ou têm medo de fazer as perguntas, ela está muito melhor.
And for that, I'm much better-off.E por causqa disso, estou muito melhor.
Fast-forward three months.Avanço rápido de três meses.
Every time my mom picks me up, a swarm of Korean parents crowd around the car.Toda vez que minha mãe me pega, um enxame de pais coreanos se aglomera ao redor do carro.
It causes a traffic jam, like, every day.Causa um engarrafamento, tipo, todos os dias.
Seriously?Sério?
All the other Korean parents gather around the car, asking my mom the same questions that she asked my teachers.Todos os outros pais coreanos se reúnem ao redor do carro, fazendo à minha mãe as mesmas perguntas que ela fez aos meus professores.
"What is a parent-teacher conference again?""O que é mesmo uma conferência de pais e mestres?"
"My kid is behind. What can I do?""Meu filho está atrasado. O que posso fazer?"
I don't know how I'd have survived that first year without my mom.Não sei como teria sobrevivido àquele primeiro ano sem minha mãe.
But I do know that my experience is not that unique.Mas eu sei que minha experiência não é tão única.
Every year, 50 million children go through the US school system.Todos os anos, 50 milhões de crianças passam pelo sistema escolar dos EUA.
And out of that, 40 million, that is, four out of five children, come from underserved or immigrant families.E destas, 40 milhões, ou seja, quatro em cada cinco crianças, vêm de famílias carentes ou imigrantes.
We're talking about the vast majority of the system here.Estamos falando sobre a grande maioria do sistema aqui.
I realize that I'm one of the lucky ones, because the law of averages will tell you that these children are likely to fall behind by two whole school years.Percebo que sou uma das sortudas, porque a lei das médias lhe dirá que essas crianças provavelmente ficarão para trás por dois anos escolares inteiros.
This costs the US economy almost one trillion dollars every year.Isso custa à economia dos EUA quase um trilhão de dólares por ano.
But it doesn't have to be that way.Mas não precisa ser assim.
In fact, research says that for a student to do well, a family's engagement is more important than that family's wealth.Na verdade, a pesquisa diz que, para um aluno se sair bem, o envolvimento de uma família é mais importante do que a riqueza dessa família.
A parent is a child's first teacher, and children spend 80 percent of their waking hours outside the classroom.Um pai é o primeiro professor de uma criança, e as crianças passam 80% de suas horas de vigília fora da sala de aula.
So no wonder families are the game changer.Portanto, não é de admirar que as famílias sejam o divisor de águas.
So here's a trillion-dollar question: How can we better tap into the incredible potential of families and their universal love for their children?Então, aqui está uma pergunta de um trilhão de dólares: como podemos explorar melhor o incrível potencial das famílias e seu amor universal por seus filhos?
This is why the organization I founded helps teachers, families and schools connect using something that we all have: a mobile phone.É por isso que a organização que fundei ajuda professores, famílias e escolas a se conectarem usando algo que todos nós temos: um telefone celular.
Teachers write the communication in English, and parents receive it in their own languages, and vice versa.Os professores escrevem a comunicação em inglês e os pais a recebem em seus próprios idiomas e vice-versa.
We break down the language barrier, bridge cultural and knowledge differences by explaining education concepts and enable and prompt parents and teachers to talk to each other.Quebramos a barreira do idioma, eliminamos diferenças culturais e de conhecimento, explicando conceitos de educação e capacitamos e estimulamos pais e professores a conversarem entre si.
We're playing the role that my mom played for the school and my friends' families: the communicator, the translator, the coach, the explainer and the go-between.Estamos desempenhando o papel que minha mãe desempenhou para a escola e as famílias dos meus amigos: o comunicador, o tradutor, o treinador, o explicador e o intermediário.
And since my mom cannot be everywhere -- and, in fact, no parent can, and that is not for the lack of trying -- we've stepped in and connected four million families, and students and educators in 70,000 schools to date.E como minha mãe não podia estar em todos os lugares - e, de fato, nenhum pai pode, e isso não é por falta de tentativa - nós intervimos e conectamos quatro milhões de famílias, alunos e educadores em 70.000 escolas até o momento.
When families and schools work together, everyone wins.Quando as famílias e as escolas trabalham juntas, todos ganham.
Students are supported, families are empowered, and teachers' jobs just become that much easier.Os alunos são apoiados, as famílias são empoderadas e o trabalho dos professores se torna muito mais fácil.
The school environment and community thrives with people from all backgrounds.O ambiente escolar e a comunidade prosperam com pessoas de todas as origens.
Even the system itself benefits.Até o próprio sistema se beneficia.
Last year, the US spent nearly 700 billion dollars on school-aged education.No ano passado, os EUA gastaram quase 700 bilhões de dólares em educação em idade escolar.
So imagine if you can increase the return on that investment, even just a little bit, by connecting schools to engage with all families.Então imagine se você puder aumentar o retorno desse investimento, mesmo que um pouco, conectando escolas para envolver todas as famílias.
And we should.E devemos.
It's literally a no-brainer.É literalmente algo muito simples.
But actually, there's something much bigger here than student grades.Mas, na verdade, há algo muito maior aqui do que as notas dos alunos.
Education goes beyond economic growth, and our goal goes beyond the classroom.A educação vai além do crescimento econômico, e nosso objetivo vai além da sala de aula.
Schools are a funnel to the real world.As escolas são um funil para o mundo real.
Public education makes citizens.A educação pública faz cidadãos.
And in creating the next generation of citizens, we cannot be leaving behind four out of five children or their families.E ao criar a próxima geração de cidadãos, não podemos deixar para trás quatro em cada cinco crianças ou suas famílias.
If we continue to pick and choose who the system engages with generation after generation, like we do now, we will not be left with a community, a civil society or even a functioning democracy.Se continuarmos a escolher com quem o sistema se envolve geração após geração, como fazemos agora, não nos restará uma comunidade, uma sociedade civil ou mesmo uma democracia em funcionamento.
Our collective well-being starts with inclusive schools and helping every child realize their endless potential.Nosso bem-estar coletivo começa com escolas inclusivas e ajudando cada criança a realizar seu potencial infinito.
So our hope is that one day, all underserved and immigrant children and their families will feel that they belong in the education system.Portanto, nossa esperança é que um dia todas as crianças desfavorecidas e imigrantes e suas famílias sintam que pertencem ao sistema educacional.
Our dream is that one day, they'll feel included in the very communities that they're expected to build.Nosso sonho é que um dia elas se sintam incluídas nas próprias comunidades que se espera que elas construam.
Thank you.Obrigada.

Contagem de palavras

A tabela abaixo exibe as palavras encontradas neste vídeo, bem como o número de vezes em que aparecem.

Veja também: Para que serve esta tabela?

Freq.PalavraFreq.PalavraFreq.Palavra
38the32and21that
16a15is14to
14my12of12I
11we11in11families
9are7their7she
7school7children6with
6schools6not6mom
6every6do6all
5teachers5system5parents
5it5for5english
5education5day5can
5but4year4will
4so4our4or
4one4no4much
4have4even4be
4am3you3us
3they3parent3out
3other3million3me
3little3just3how
3here3has3generation
3from3four3first
3cannot3by3better
3behind3at2years
2who2what2well
2underserved2trillion2this
2than2teacher2students
2student2something2realize
2questions2potential2on
2off2nearly2like
2korean2know2immigrant
2if2goes2go
2five2feel2family's
2fact2dollars2community
2classroom2citizens2car
2beyond2as2around
2actually2about1write
1would1world1work
1word1wonder1without
1wins1why1whole
1when1wealth1way
1waking1vice1very
1versa1vast1using
1up1universal1unique
1understand1two1trying
1translator1traffic1together
1time1through1thrives
1three1these1there
1thank1tell1teachers'
1tap1talking1talk
1swarm1survived1supported
1stepped1starts1spent
1spend1speaks1speak
1society1sister1single
1since1should1seriously
1scared1says1same
1role1return1research
1receive1real1raising
1question1public1prompt
1playing1played1picks
1pick1phone1percent
1people1own1outside
1organization1ones1old
1now1next1new
1myself1moved1more
1months1mobile1many
1makes1majority1lucky
1love1lost1literally
1likely1left1leaving
1law1last1languages
1language1lack1korea
1knows1knowledge1kid
1jobs1jam1itself
1investment1into1incredible
1increase1inclusive1included
1important1imagine1hours
1hope1home1her
1helps1helping1help
1growth1grades1goal
1gather1game1funnel
1functioning1friends'1founded
1forward1finishing1fast
1family1fall1express
1explaining1explainer1experience
1expected1everywhere1everyone
1environment1england1engages
1engagement1engage1endless
1enable1empowered1eight
1educators1economy1economic
1easier1each1dream
1down1dollar1does
1differences1democracy1degree
1date1cultural1crowd
1creating1costs1continue
1connecting1connected1connect
1conference1concepts1compared
1communities1communicator1communication
1come1collective1coach
1civil1choose1child's
1child1changer1causes
1build1broken1bridge
1break1brainer1bit
1billion1bigger1between
1benefits1belong1being
1become1because1barrier
1backgrounds1averages1asking
1asked1ask1also
1almost1aged1again
1after

Um comentário sobre “Video | The most powerful yet overlooked resource in schools

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *