A expressão cutting corners indica que, para economizar dinheiro ou energia, se faz algo de uma forma rápida, de forma muitas vezes desleixada ou imprópria, porém pode também indicar um corte de despesas, sem uma conotação negativa.

Em português temos algumas expressões equivalentes:

  • economia porca
  • fazer nas coxas
  • fazer pela metade
  • fazer mal e porcamente
  • fazer mal feito
  • cortar despesas

Exemplos

Don’t try to cut corners when you’re decorating.
Não tente fazer uma economia porca quando estiver decorando.

Take your time, don’t cut corners and follow instructions to the letter.
Vá com calma, não faça mal feito e siga as instruções à risca.

To be competitive, they paid low wages and cut corners on health and safety.
Para serem competitivos, eles pagaram salários baixos e economizaram porcamente na saúde e segurança.

Budget airlines pilots cut corners.
Empresas aéreas de baixo custo cortam despesas.

Cut corners to make a cheaper product.
Corte as despesas para criar um produto mais barato.

We cut corners a bit.
Nós cortamos as despesas um pouco.

We must cut corners on production costs.
Nós cortamos os custos de produção.

Veja mais exemplos de uso desta expressão no portal Youglish

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *