Dizer que alguém é behind the times significa que a pessoa é antiquada, atrasada, e não adotou certos hábitos modernos, comportamentos ou crenças.
Uma outra expressão, mais grosseira e ofensiva, para indicar a mesma coisa, é fuddy-duddy, e representa uma crítica. Traduz-se para o português como careta, chato, sem graça. Behind the times é uma expressão mais cortês e diplomática.
I don’t have an e-mail address. I’m a little behind the times.
Eu não tenho um endereço de email. Eu sou um pouco antiquado.
Maybe I’m little behind the times.
Talvez eu seja um pouco antiquado.
You’re such a fuddy-duddy.
Você é tão careta.
Don’t be such an old fuddy-duddy.
Não seja tão chato.
Veja mais exemplos de uso desta expressão no portal Youglish