Sabe aquele dia em que tudo está dando errado, você não consegue acertar nada, e aí vem alguém e fica te criticando, dizendo que você não presta para nada, que você é uma aberração da natureza, etc, etc? Quando isso acontece geralmente perdemos a paciência e pedimos ou gritamos para que parem de pegar no nosso pé. É exatamente neste momento que usamos a expressão give me a break.

As expressões equivalentes em português são:

  • dá um tempo
  • pára de pegar no meu pé
  • me dá um descanso
  • me deixe em paz
  • não me enche o saco
  • me dê uma folga

Exemplos

Give me a break.
Me dá um tempo.

If you just give me a break, you won’t regret it.
Se você me deixar em paz, você não vai se arrepender.

Give him a break, he’ll pay you on Friday.
Dá um tempo para ele, ele vai te pagar na sexta-feira.

If you give him a break, he’ll finish the job.
Se você deixá-lo em paz, ele vai terminar o trabalho.

It’s time the news media gave her a break.
Já está na hora da imprensa deixá-la em paz.

Veja mais exemplos de uso desta expressão no portal Youglish

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *