Num mundo onde a compaixão é frequentemente proclamada, mas raramente praticada, duas histórias desafiam nossa percepção de misericórdia e julgamento. A primeira narra o luto de uma viúva, cujo marido é julgado pelos convidados de seu próprio funeral por uma escolha de vestimenta pós-morte, revelando uma verdade tocante sobre suas últimas vontades. A segunda, uma lição de humildade e preconceito, segue Benedita Fernandes, uma dedicada trabalhadora social, em um encontro com damas da alta sociedade, onde sua aparência é motivo de escárnio, até que uma revelação surpreendente muda todas as perspectivas. Essas histórias nos convidam a refletir: Somos realmente tão compassivos quanto pensamos? Ou nossos julgamentos precipitados revelam uma falta de verdadeira misericórdia?

Audio

Normal

Slow
English TranscriptTradução
Do you consider yourself a merciless person?Você se considera uma pessoa impiedosa?
Mercilessness means a lack of pity, cruelty, inhumanity.Impiedade quer dizer falta de piedade, crueldade, desumanidade.
Perhaps you've never thought about this or even see yourself as a compassionate person, but it's worth reflecting before answering.Talvez você nunca tenha pensado nisso ou até se ache uma pessoa piedosa, mas vale a pena refletir antes de responder.
If you've never made a malicious comment about someone, if you've never killed someone's hope, if you've never said harsh words to anyone, maybe you can answer negatively.Se você nunca fez nenhum comentário maldoso sobre alguém, se nunca matou a esperança de alguém, se jamais disse palavras ásperas a ninguém, talvez você possa responder negativamente.
Some people, deemed compassionate, were at the funeral of a friend from the religious congregation they were part of.Algumas pessoas, ditas piedosas, estavam no velório de um amigo da congregação religiosa de que faziam parte.
They approached the coffin and saw that the corpse was dressed in a seemingly new tuxedo.Aproximaram-se do caixão e viram que o cadáver estava vestido com um smoking aparentemente novo.
Thinking themselves very charitable, they began to make malicious comments, claiming they didn't understand how he could do such a thing.Como se achavam muito caridosas, passaram a fazer comentários maldosos, alegando que não entendiam como ele poderia fazer uma coisa dessas.
After all, how many poor people in need of a coat and here he was being buried in an expensive outfit.Afinal, quantos pobres precisando de um agasalho e ele sendo enterrado com um traje de alto preço.
The talk spread and soon reached the widow's ears, as if her suffering wasn't enough.A conversa se espalhou e logo chegou aos ouvidos da viúva, como se já não bastasse o seu sofrimento.
At first, she ignored the gossip, but later she didn't think it fair for her husband to be judged and condemned for a crime he didn't commit.Em princípio ela ignorou os falatórios, mas depois não achou justo que seu marido fosse julgado e condenado por um crime que não cometeu.
So, before the coffin was sealed, she asked to speak and gave the following explanation:Então, antes de cerrarem o caixão, ela pediu a palavra e deu a seguinte explicação:
"My husband was always a very generous man.""Meu marido sempre foi um homem muito generoso."
"He always cared for those in need and always sought to help them.""Sempre se preocupou com aqueles que passam por necessidades e sempre procurou ajudá-los."
"Before he died, he discreetly asked me to bury him in an outfit he wore only once in his life and that wouldn't fit anyone else.""Antes de morrer ele me pediu, discretamente, para que o enterrasse com um traje que ele usou apenas uma vez na vida e que não serviria para ninguém."
"He also asked me to distribute all his other clothes to those in need.""Pediu-me também para distribuir todas as suas demais roupas para quem delas precisasse."
"For this reason, my friends, he is wearing this tuxedo, which would be of no use to the poor he always helped.""Por essa razão, meus amigos, é que ele está vestindo esse smoking, que não teria utilidade nenhuma para os pobres que ele sempre ajudou."
All those merciless people who made cruel comments were not able to retract, they just fell silent.Todas aquelas pessoas, impiedosas, que fizeram comentários cruéis, não foram capazes de se retratar, apenas se calaram.
On another occasion, Benedita Fernandes, a worker dedicated to the cause of the poor in the city of Araçatuba, State of São Paulo, was invited to attend a meeting of high society ladies who wanted to plan assistance for the needy.Numa outra oportunidade, Benedita Fernandes, uma trabalhadora dedicada à causa dos pobres, na cidade de Araçatuba, Estado de São Paulo, foi convidada a participar de uma reunião das senhoras da alta sociedade que desejavam fazer um planejamento de assistência aos necessitados.
Since Benedita had been performing an efficient service to the poor community for some time, she received the invitation to give her opinion and share her experiences.Como Benedita já realizava, há algum tempo, um eficiente serviço junto à comunidade pobre, recebeu o convite para opinar e levar suas experiências.
It was a hot afternoon and old Benedita arrived at the ladies' tea, said to be charitable, wearing a fur coat.Era uma tarde quente e a velha Benedita chegou ao chá das senhoras, ditas caridosas, vestindo um casaco de pele.
The madams turned up their noses noticing that this woman didn't even know how to dress appropriately.As madames torceram o nariz ao notar que aquela mulher não sabia sequer se vestir de acordo.
Comments were heard like: "Does she want to show off, thinking we don't have fur coats too?"Ouvia-se comentários como: "será que ela quer se exibir, pensando que não temos também casacos de pele?"
"Look how she sweats! This snobbish old lady wants to act chic," they said."Veja como transpira! Essa velha esnobe quer dar uma de chique", diziam.
"Let's force her to take off the coat, I'm sweating just by looking at her," commented one of them."Vamos obrigá-la a tirar o casaco, pois estou suando só de vê-la", comentou uma delas.
"Let's do this," agreed the majority."Façamos isto", concordou a maioria.
With no way out, Dona Benedita took off the coat, and the astonishment was general.Dona Benedita, sem saída, tirou o casaco e o espanto foi geral.
Her dress, very simple and worn out, caused even more astonishment.Seu vestido, muito simples e surrado, causou mais espanto ainda.
Very awkwardly, she explained to the "ladies of charity":Muito sem jeito ela se explicou às "damas da caridade":
"This fur coat was donated to our cause and since we haven't been able to sell it yet, I decided to wear it today, to not embarrass the ladies with my poverty.""Este casaco de pele foi doado para nossa obra e como ainda não conseguimos vendê-lo, resolvi usá-lo hoje, para não envergonhar as senhoras, com minha pobreza."
"I don't have good clothes for an occasion like this, so I put on this coat to cover my rags and not shock the ladies."Eu não tenho roupas boas para uma ocasião como esta, por isso coloquei este casaco para encobrir meus andrajos e não chocar as senhoras."
"Forgive me if I caused you so much discomfort.""Desculpem-me se lhes causei tanto desconforto."

Contagem de palavras

A tabela abaixo exibe as palavras encontradas neste texto, bem como o número de vezes em que aparecem.

Veja também: Para que serve esta tabela?

Freq.PalavraFreq.PalavraFreq.Palavra
26to25the14a
13and12not11of
10he9was9this
8in7you7she
7her7have7for
6they6coat5ladies
5it5if5I
5do4were4very
4poor4never4my
4how4did4benedita
4at4an4always
3those3that3so
3said3people3off
3need3me3fur
3even3comments3before
3be3asked3all
2yourself2would2with
2who2wearing2we
2us2tuxedo2thinking
2them2someone2some
2since2s2person
2outfit2out2on
2old2occasion2no
2merciless2malicious2made
2like2let2just
2is2husband2his
2dress2compassionate2coffin
2clothes2charitable2caused
2cause2but2been
2astonishment2as2anyone
2about2able1yet
1worth1worn1worker
1wore1words1woman
1widow1which1wear
1way1wants1wanted
1want1use1up
1understand1turned1took
1too1today1time
1thought1think1thing
1themselves1their1tea
1talk1take1sweats
1sweating1suffering1such
1state1spread1speak
1sought1soon1society
1snobbish1simple1silent
1show1shock1share
1service1sell1seemingly
1see1sealed1saw
1são1retract1religious
1reflecting1received1reason
1reached1rags1put
1poverty1plan1pity
1perhaps1performing1paulo
1part1our1other
1or1opinion1only
1one1once1noticing
1noses1new1negatively
1needy1much1more
1mercilessness1meeting1means
1maybe1many1man
1make1majority1madams
1looking1look1life
1later1lady1lack
1know1killed1judged
1invited1invitation1inhumanity
1ignored1hot1hope
1him1high1here
1helped1help1heard
1harsh1had1gossip
1good1give1generous
1general1gave1funeral
1from1friends1friend
1forgive1force1following
1fit1first1fernandes
1fell1fair1explanation
1explained1experiences1expensive
1enough1embarrass1else
1efficient1ears1dressed
1donated1dona1does
1distribute1discreetly1discomfort
1died1deemed1dedicated
1decided1cruelty1cruel
1crime1cover1could
1corpse1consider1congregation
1condemned1community1commit
1commented1comment1coats
1claiming1city1chic
1charity1cared1can
1by1bury1buried
1being1began1awkwardly
1attend1assistance1arrived
1ara'atuba1appropriately1approached
1answering1answer1another
1am1also1agreed
1afternoon1after1act

Um comentário sobre “Story | Merciless People

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *