Descubra o poder transformador da gentileza ao seguir um viajante em sua jornada por rios e cachoeiras, onde encontra uma gruta secreta com uma mensagem surpreendente do escritor Tagore, prêmio Nobel de Literatura de 1913. Esta narrativa encantadora convida você a refletir sobre como a suavidade e a paciência podem esculpir beleza onde a força não consegue.

Audio

Normal

Slow
English TranscriptTradução
The Power of GentlenessO poder da doçura
A traveler was walking along the road when he noticed a small stream timidly beginning among the stones.Um viajante caminhava pela estrada, quando observou o pequeno rio que começava tímido por entre as pedras.
He followed it for a long time.Foi seguindo-o por muito tempo.
Gradually, it gathered volume and became a larger river.Aos poucos, ele foi tomando volume e se tornando um rio maior.
The traveler continued to follow it.O viajante continuou a segui-lo.
Much further ahead, what was once a small stream divided into dozens of waterfalls, creating a spectacle of singing waters.Bem mais adiante, o que era um pequeno rio se dividiu em dezenas de cachoeiras, num espetáculo de águas cantantes.
The music of the waters further attracted the traveler, who approached and descended the rocks alongside one of the waterfalls.A música das águas atraiu mais o viajante, que se aproximou e foi descendo pelas pedras, ao lado de uma das cachoeiras.
He finally discovered a grotto.Descobriu, finalmente, uma gruta.
Nature had whimsically and patiently crafted forms within the grotto.A natureza criara com paciência caprichosa, formas na gruta.
He ventured inside, admiring more and more the stones worn by time.Ele a foi adentrando, admirando sempre mais as pedras gastas pelo tempo.
Suddenly, he discovered a plaque.De repente, descobriu uma placa.
Someone had been there before him.Alguém estivera ali antes dele.
With his flashlight, he illuminated the verses inscribed on it.Com a lanterna, iluminou os versos que nela estavam escritos.
They were verses by the great writer Tagore, Nobel Prize in Literature of 1913: "It was not the hammer that perfected these stones, but the water, with its gentleness, its dance, and its song. Where hardness only destroys, softness manages to sculpt."Eram versos do grande escritor Tagore, prêmio Nobel de literatura de 1913: "Não foi o martelo que deixou perfeitas estas pedras, mas a água, com sua doçura, sua dança, e sua canção. Onde a dureza só faz destruir, a suavidade consegue esculpir."

Contagem de palavras

A tabela abaixo exibe as palavras encontradas neste texto, bem como o número de vezes em que aparecem.

Veja também: Para que serve esta tabela?

Freq.PalavraFreq.PalavraFreq.Palavra
15the8a6of
6he5it5and
3was3traveler3stones
3its2with2waters
2waterfalls2verses2to
2time2stream2small
2more2had2grotto
2gentleness2further2discovered
2by1writer1worn
1within1who1whimsically
1where1when1what
1were1water1walking
1volume1ventured1timidly
1they1these1there
1that1tagore1suddenly
1spectacle1song1someone
1softness1singing1sculpt
1rocks1road1river
1prize1power1plaque
1perfected1patiently1only
1one1once1on
1noticed1not1nobel
1nature1music1much
1manages1long1literature
1larger1into1inside
1inscribed1in1illuminated
1his1him1hardness
1hammer1great1gradually
1gathered1forms1for
1followed1follow1flashlight
1finally1dozens1divided
1destroys1descended1dance
1creating1crafted1continued
1but1beginning1before
1been1became1attracted
1approached1among1alongside
1along1ahead1admiring

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *