Audio | |
---|---|
Normal | Slow |
English Transcript | Tradução |
Charlie Brown and Franz Stigler incident. | Charlie Brown and Franz Stigler incident. |
Charlie Brown was an American pilot of a B-17G of the 379th BG at Kimbolton, England. | Charlie Brown era piloto americano de um B-17G do 379th BG em Kimbolton na Inglaterra. |
His B-17 was the "Ye Old Pub" and was badly damaged, hit by the bullets of enemy fighters and anti-aircraft. | Seu B-17 era o "Ye Old Pub" e estava seriamente danificado, atingido pelas balas dos caças inimigos e pela antiaérea. |
With a ruined compass, he was flying lost and deeper and deeper into Germany, instead of heading for his English base. | Com a bússola arruinada, ele voava perdido e cada vez mais adentro da Alemanha, ao invés de estar com rumo para sua base inglesa. |
After flying over a German airfield, a Messerschmidt Me 109G fighter was sent to shoot down this B-17. | Após sobrevoar um aeródromo alemão, um caça Messerschmidt Me 109G foi enviado para abater este B-17. |
Who was in charge of the fighter was the German Franz Steigler. | Quem estava no comando do caça era o alemão Franz Steigler. |
As he approached the bomber, he could not believe his eyes. | Ao se aproximar do bombardeiro, não podia crer no que via. |
In his words: | Em suas palavras: |
"I've never seen a plane in that state. The rear section, rudder and elevators were badly damaged, gunners wounded, the four-engine bow damaged and holes all over the fuselage." | "Nunca vi um avião naquele estado. A seção traseira, leme e profundores muito avariados, artilheiros feridos, a proa do quadrimotor danificada e furos por toda fuselagem." |
Although he had the fighter armed and loaded, Franz paired his Me 109 with the B-17 and looked at Commander Charlie Brow who was terrified and struggling with the controls to keep the bomber flying and was still bleeding. | Embora tivesse o caça armado e carregado, Franz emparelhou seu Me 109 com o B-17 e olhou para o comandante Charlie Brow e este estava apavorado e lutando com os controles para manter o bombardeiro voando e ainda estava sangrando. |
Aware of the pilot's disorientation, Franz waved them around 180 degrees, escorting the plane on a safe course to England. | Ciente da desorientação do piloto, Franz acenou que eles girassem 180 graus, escoltando o avião em um rumo seguro para a Inglaterra. |
Then Charlie Brown saluted and returned to his base. | Então Charlie Brown saudou e voltou para sua base. |
Upon landing, Franz informed the CO that he had shot down the bomber over the sea. | Ao pousar, Franz informou ao CO que abateu o bombardeiro sobre o mar. |
In the debrief, Charlie Brown and his crew reported what had happened, but were instructed not to talk about the episode with anyone until then. | No "debrief", Charlie Brown e sua tripulação informaram o ocorrido, mas foram instruídos para não falar sobre o episódio com ninguém até então. |
After 40 years, Charlie set out in search of that German pilot who saved him. | Após 40 anos, Charlie partiu em busca daquele piloto alemão que o salvou. |
After this long time of searching, he found Franz. | Depois deste longo tempo de pesquisa, ele encontrou Franz. |
He never mentioned the fact, not even in post-war meetings. | Ele nunca citou o fato, nem nas reuniões do pós-guerra. |
They met in the US at a 379 BG meeting, with the team still alive because Franz didn't fire his weapons. | Eles se encontraram nos EUA numa reunião do 379 BG, com a equipe que ainda estava viva porque Franz não disparou suas armas. |
When Franz was asked why he didn't shoot down the B-17, he replied: | Quando perguntaram a Franz por que não derrubou o B-17, ele respondeu: |
"I didn't have the courage to end the lives of those men who fought to live. I flew alongside them for a long time. They were giving their best to get to their base safe and sound, and I wasn't going to stop them from living. I just couldn't shoot a defenseless enemy. It would be the same if I were on a parachute." | "Não tive coragem de acabar com a vida daqueles homens que lutavam para viver. Voei ao lado deles por um longo tempo. Eles davam tudo de si para chegar são e salvos à sua base, e eu não ia impedi-los de viver. Simplesmente não podia atirar em um inimigo indefeso. Seria o mesmo se eu estivesse num pára-quedas." |
Both pilots died in 2008. | Ambos os pilotos morreram em 2008. |
»»» Saiba mais sobre este evento
Contagem de palavras
A tabela abaixo exibe as palavras encontradas neste texto, bem como o número de vezes em que aparecem.
Veja também: Para que serve esta tabela?
Freq. | Palavra | Freq. | Palavra | Freq. | Palavra |
---|---|---|---|---|---|
26 | the | 15 | and | 10 | was |
10 | to | 10 | a | 9 | he |
8 | of | 8 | in | 8 | his |
8 | franz | 6 | charlie | 5 | with |
5 | I | 4 | who | 4 | were |
4 | brown | 3 | them | 3 | that |
3 | shoot | 3 | over | 3 | not |
3 | had | 3 | german | 3 | flying |
3 | fighter | 3 | down | 3 | didn't |
3 | damaged | 3 | bomber | 3 | base |
3 | at | 3 | after | 2 | time |
2 | this | 2 | they | 2 | then |
2 | their | 2 | still | 2 | safe |
2 | plane | 2 | pilot | 2 | on |
2 | never | 2 | long | 2 | for |
2 | england | 2 | enemy | 2 | deeper |
2 | badly | 1 | years | 1 | wounded |
1 | would | 1 | words | 1 | why |
1 | when | 1 | what | 1 | weapons |
1 | waved | 1 | wasn't | 1 | war |
1 | us | 1 | upon | 1 | until |
1 | those | 1 | terrified | 1 | team |
1 | talk | 1 | struggling | 1 | stop |
1 | stigler | 1 | steigler | 1 | state |
1 | sound | 1 | shot | 1 | set |
1 | sent | 1 | seen | 1 | section |
1 | searching | 1 | search | 1 | sea |
1 | saved | 1 | same | 1 | saluted |
1 | ruined | 1 | rudder | 1 | returned |
1 | reported | 1 | replied | 1 | rear |
1 | post | 1 | pilot's | 1 | pilots |
1 | parachute | 1 | paired | 1 | out |
1 | met | 1 | messerschmidt | 1 | mentioned |
1 | men | 1 | meetings | 1 | meeting |
1 | me | 1 | lost | 1 | looked |
1 | loaded | 1 | living | 1 | lives |
1 | live | 1 | landing | 1 | kimbolton |
1 | keep | 1 | just | 1 | I've |
1 | it | 1 | into | 1 | instructed |
1 | instead | 1 | informed | 1 | incident |
1 | if | 1 | holes | 1 | hit |
1 | him | 1 | heading | 1 | have |
1 | happened | 1 | gunners | 1 | going |
1 | giving | 1 | get | 1 | germany |
1 | fuselage | 1 | from | 1 | four |
1 | found | 1 | fought | 1 | flew |
1 | fire | 1 | fighters | 1 | fact |
1 | eyes | 1 | even | 1 | escorting |
1 | episode | 1 | english | 1 | engine |
1 | end | 1 | elevators | 1 | disorientation |
1 | died | 1 | degrees | 1 | defenseless |
1 | debrief | 1 | crew | 1 | course |
1 | courage | 1 | couldn't | 1 | could |
1 | controls | 1 | compass | 1 | commander |
1 | co | 1 | charge | 1 | by |
1 | but | 1 | bullets | 1 | brow |
1 | bow | 1 | both | 1 | bleeding |
1 | bg | 1 | best | 1 | believe |
1 | because | 1 | be | 1 | aware |
1 | asked | 1 | as | 1 | around |
1 | armed | 1 | approached | 1 | anyone |
1 | anti | 1 | an | 1 | american |
1 | although | 1 | alongside | 1 | all |
1 | alive | 1 | airfield | 1 | aircraft |
1 | about |