English UsagePalavras que confundem

Palavras que confundem: “lend” e “borrow”

© Rubens Queiroz de Almeida

Duas palavras que confundem bastante os estudantes da língua inglesa são lend e borrow.

A confusão é que em português usamos a mesma palavra, com uma ligeira diferença, para indicar que pegamos algo emprestado de alguém.

A palavra lend indica que daremos alguma coisa a alguém por um período curto de tempo, com a expectativa de reaver o que foi emprestado.

A palavra borrow é um verbo regular que indica que você vai pegar alguma coisa de alguém, também com a intenção de devolver em um curto período de tempo.

Resumidamente:

borrow – tomar emprestado alguma coisa de alguém
lend – emprestar alguma coisa a alguém

Quando você dá alguma coisa, use a palavra lend, quando você recebe algo, use a palavra borrow.

Veja alguns exemplos:

Lend

Lend your money and lose your friend.
Empreste seu dinheiro e perca o seu amigo.

I never lend my books to anyone.
Eu nunca empresto os meus livros para ninguém.

She must be crazy to lend him money.
Ela deve estar louca de emprestar dinheiro a ele.

Borrow

Can I borrow some money until tomorrow?
Posso pegar algum dinheiro emprestado até amanhã?

Can I borrow your dictionary?
Posso pegar emprestado o seu dicionário?

Jane used to borrow money from me all the time.
A Jane costumava tomar dinheiro emprestado de mim o tempo todo.

De qualquer forma, emprestar (lend) ou tomar emprestado (borrow), principalmente quando se trata de dinheiro, nem sempre é uma boa ideia. Mas agora você já sabe usar essas palavras corretamete 😉

Have fun 😊

Um comentário sobre “Palavras que confundem: “lend” e “borrow”

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *